Votre navigateur ne supporte pas le code JavaScript.
Logo Caradisiac    
Publi info

Commentaires - Ne dites plus dashcam, mais caméra-témoin de circulation

Florent Ferrière

Ne dites plus dashcam, mais caméra-témoin de circulation

Déposer un commentaire

Par

des noms de 5 lignes à un objet :voyons:

celui qui parle comme ça va être pris pour un p*

Par

En attendant Das auto placardé de partout comme les nom de Paris a l'heure de l'occupation

Par §Tea183cM

En réponse à matrix71

En attendant Das auto placardé de partout comme les nom de Paris a l'heure de l'occupation

   

tu t es cogné la tete ce matin?:bah:

Par §Ala708rh

Je continuerais à appeler ça, une dashcam.

Abonnez-vous à la newsletter de Caradisiac

Recevez toute l’actualité automobile

L’adresse email, renseignée dans ce formulaire, est traitée par GROUPE LA CENTRALE en qualité de responsable de traitement.

Cette donnée est utilisée pour vous adresser des informations sur nos offres, actualités et évènements (newsletters, alertes, invitations et autres publications).

Si vous l’avez accepté, cette donnée sera transmise à nos partenaires, en tant que responsables de traitement, pour vous permettre de recevoir leur communication par voie électronique.

Vous disposez d’un droit d’accès, de rectification, d’effacement de ces données, d’un droit de limitation du traitement, d’un droit d’opposition, du droit à la portabilité de vos données et du droit d’introduire une réclamation auprès d’une autorité de contrôle (en France, la CNIL). Vous pouvez également retirer à tout moment votre consentement au traitement de vos données. Pour en savoir plus sur le traitement de vos données : www.caradisiac.com/general/confidentialite/

Par

l'assurance à la conduite : ça perd tout son sens, et même pire ça ne veut plus rien dire!

En plus l'original c'est une phrase : je propose facture au prorata ou paiement au km.

"duplication d'écran" : est ni plus ni moins que le traditionnel "retour" écran, video, caméra etc. finalement le mirror screen est plus compliqué qu'un simple duplicata, car il adapte et sélectionne les accueils et les applis.

"caméra témoin de circulation" : Pareil ça perd de son sens. On a l'impression qu'ils n'ont pris en compte que l'aspect témoin d'accident. Ils ont donc restreint tout le potentiel de l’appareil.

"Caméra embarquée" ou "caméra de bord" étaient en plus largement utilisés. En fait c'est gens là ne sont même pas au courant de la langue française moderne et utilisée, ils utilisent des termes inutilisables. Bref ils tuent la langue française!

Par §zem778mO

un mot (ou plutôt ici une suite de mots :biggrin: ) qui finira comme "syntoniseur " qui se trouve dans le dictionnaire mais n'est jamais employé dans la vie réelle :areuh:

hé les gars de l’académie vous êtres connecté au réel ou quoi ? :buzz:

Par §zem778mO

En réponse à Altrico

l'assurance à la conduite : ça perd tout son sens, et même pire ça ne veut plus rien dire!

En plus l'original c'est une phrase : je propose facture au prorata ou paiement au km.

"duplication d'écran" : est ni plus ni moins que le traditionnel "retour" écran, video, caméra etc. finalement le mirror screen est plus compliqué qu'un simple duplicata, car il adapte et sélectionne les accueils et les applis.

"caméra témoin de circulation" : Pareil ça perd de son sens. On a l'impression qu'ils n'ont pris en compte que l'aspect témoin d'accident. Ils ont donc restreint tout le potentiel de l’appareil.

"Caméra embarquée" ou "caméra de bord" étaient en plus largement utilisés. En fait c'est gens là ne sont même pas au courant de la langue française moderne et utilisée, ils utilisent des termes inutilisables. Bref ils tuent la langue française!

   

"Caméra embarquée" est effectivement le terme exact employé par tout le monde :oui: mais bon faut justifier le salaire de certaines personnes de toute évidence :buzz: :buzz: :buzz:

ils ont sans doute du trouver tout ça au cours d'un stage au Maroc :up:

Par §par267XS

Ca me fait penser à "clavardage" pour le chat, "pourriel" pour le spam, 'disque numérique polyvalent" pour DVD, etc...

Le point commun dans tout ça, c'est qu'on a une traduction française au moins 5 à 10 ans après être habitué à utiliser le mot anglais. Du coup, quelqu'un qui dit aujourd'hui "mes photos sont dans le nuage" passe pour un bouffon par rapport à celui qui dit cloud à la place de nuage.

Au passage, le mot "dark web" n'a pas de traduction officielle à ma connaissance.

Par §zem778mO

En réponse à §par267XS

Ca me fait penser à "clavardage" pour le chat, "pourriel" pour le spam, 'disque numérique polyvalent" pour DVD, etc...

Le point commun dans tout ça, c'est qu'on a une traduction française au moins 5 à 10 ans après être habitué à utiliser le mot anglais. Du coup, quelqu'un qui dit aujourd'hui "mes photos sont dans le nuage" passe pour un bouffon par rapport à celui qui dit cloud à la place de nuage.

Au passage, le mot "dark web" n'a pas de traduction officielle à ma connaissance.

   

il vont te pondre: "Minitel du coté obscur" :peur:

ha, ha, ha, connais tu le pouvoir du minitel du coté obscur ? :lol: oui c'est 3615 code Hulla :ptdr:

Par §zem778mO

disque numérique polyvalent :buzz: :buzz: :buzz: :buzz:

mon dieu ils ont consommé du très bon gateau spatial avant de le pondre :peur:

Par §Max754lH

En général les acronymes passent bien chez les linguistes.

Personne ne s'est penché sur la traduction de Elektronisches Stabilitätsprogramm ou de Antiblockiersystem, sinon par contrôle électronique de la trajectoire ou antiblocage de roue vite abandonnés.

Par

Au contraire, gardons ces anglicismes qui sont courts à lire, ainsi le français s'enrichit de mot nouveaux qui permettent une réflexion beaucoup plus rapide. Et dans la sphère technologique c'est indispensable. Notre vision du monde s'enrichit aussi. D'autre part, il vaut mieux garder ces mots originaux au lieu de jouer les "précieuses ridicules". Les mots étant vecteurs d'une pensée, à trop vouloir les traduire littéralement, on tue cette pensée qui les a créés et leur pleine signification.

Just my two cents.

Par

En réponse à §zem778mO

il vont te pondre: "Minitel du coté obscur" :peur:

ha, ha, ha, connais tu le pouvoir du minitel du coté obscur ? :lol: oui c'est 3615 code Hulla :ptdr:

   

Ouh la, la ! :biggrin:

Par

mots nouveaux...

Par §Gri301XH

En réponse à Altrico

l'assurance à la conduite : ça perd tout son sens, et même pire ça ne veut plus rien dire!

En plus l'original c'est une phrase : je propose facture au prorata ou paiement au km.

"duplication d'écran" : est ni plus ni moins que le traditionnel "retour" écran, video, caméra etc. finalement le mirror screen est plus compliqué qu'un simple duplicata, car il adapte et sélectionne les accueils et les applis.

"caméra témoin de circulation" : Pareil ça perd de son sens. On a l'impression qu'ils n'ont pris en compte que l'aspect témoin d'accident. Ils ont donc restreint tout le potentiel de l’appareil.

"Caméra embarquée" ou "caméra de bord" étaient en plus largement utilisés. En fait c'est gens là ne sont même pas au courant de la langue française moderne et utilisée, ils utilisent des termes inutilisables. Bref ils tuent la langue française!

   

Il y a la langue parlée et la langue écrite.

C'est une bonne chose de garder un certain niveau dans les écrits.

Sinon, les jeunes vont finir par faire des dissertations avec des Wtf, des Lol, des spoils... toutes les 3 phrases.

Par

De toute façon c'est le génie d'un peuple confronté à des réalités qui crée une langue. Et posséder plusieurs niveaux de langage est un atout dans le monde actuel.

Par §zem778mO

En réponse à §Gri301XH

Il y a la langue parlée et la langue écrite.

C'est une bonne chose de garder un certain niveau dans les écrits.

Sinon, les jeunes vont finir par faire des dissertations avec des Wtf, des Lol, des spoils... toutes les 3 phrases.

   

c'est qui le WTF que tu nous barlouffes là ? c'est franchement lol ton spoil à balles dix :buzz:

Par

En réponse à §zem778mO

c'est qui le WTF que tu nous barlouffes là ? c'est franchement lol ton spoil à balles dix :buzz:

   

:biggrin:

Par §Gri301XH

En réponse à §zem778mO

c'est qui le WTF que tu nous barlouffes là ? c'est franchement lol ton spoil à balles dix :buzz:

   

Ah beh ici, tu peux parler comme tu veux. Vu le niveau grammatical qu'on rencontre parfois, ça ne choquera pas.

Par

c est tout ce que retienne les gens ici ??? dénigrer le nom d une caméra destinée à fliquer tout ce qui bouge ??? puces rfid, caméra partout, suppression de l argent papier, on se réveille les dormeurs, les élites vous préparent de belles menottes 2.0, et vous pinaillez sur des conneries, on se fout du nom, pas des conséquences

Par §asc647aR

Ils peuvent faire ce qu'ils veulent, nous on continuera de dire ce qu'on veut

Par §cas873Pj

Et de troller :coolfuck:

Par §Glm886zo

Défendre le français, c'est bien, mais la première chose à faire c'est d'avoir un président de la république qui arrête avec les anglicismes à la c. façon "start up nation" pour se la jouer "dirigeant d'entreprise qui parle anglais parce que ça fait mieux."

Par

En réponse à matrix71

En attendant Das auto placardé de partout comme les nom de Paris a l'heure de l'occupation

   

Mékeskidi ? ¿! ¡

Par

En réponse à Altrico

l'assurance à la conduite : ça perd tout son sens, et même pire ça ne veut plus rien dire!

En plus l'original c'est une phrase : je propose facture au prorata ou paiement au km.

"duplication d'écran" : est ni plus ni moins que le traditionnel "retour" écran, video, caméra etc. finalement le mirror screen est plus compliqué qu'un simple duplicata, car il adapte et sélectionne les accueils et les applis.

"caméra témoin de circulation" : Pareil ça perd de son sens. On a l'impression qu'ils n'ont pris en compte que l'aspect témoin d'accident. Ils ont donc restreint tout le potentiel de l’appareil.

"Caméra embarquée" ou "caméra de bord" étaient en plus largement utilisés. En fait c'est gens là ne sont même pas au courant de la langue française moderne et utilisée, ils utilisent des termes inutilisables. Bref ils tuent la langue française!

   

exact.. le pb c'est que ceux qui pensent a ces nouveaux mots ne savent pas de quoi ils parlent... et "in fine" ca veut plus rien dire...

Les memes débiles qui ont remplacé le verbe nager par "se déplacer dans un milieu aquatique standardisé". oh la vache ! on est mal chef ! on est mal !

Par §stn852tg

Et avec la limitation a 80 km/h , ne dites plus "mesure de vitese par effet doppler", mais "pompafric"

Ne dites plus "securite routiere" mais "securite rentirere"

Par §zor808bO

c'est vrai que c'est toujours "amusant" ces gens qui parsèment de mots anglais leurs phrases françaises alors qu'ils sont totalement nul lorsqu'il s'agit de parler cette langue vraiment

 

SPONSORISE

Toute l'actualité

Essais et comparatifs