Ne dites plus dashcam, mais caméra-témoin de circulation
De nouveaux mots liés au monde de l'automobile ont été publiés au Journal Officiel. La plupart correspond aux nouvelles technologies. Savez-vous par exemple ce qu'est un "géonavigateur participatif" ?
Le monde de l'automobile est en pleine révolution technologique, avec l'arrivée de la conduite autonome. Celle-ci va imposer des modifications de la législation, pour fixer notamment les règles d'utilisation de la voiture sans chauffeur et les responsabilités en cas d'accident.
Cette évolution de nos véhicules s'accompagne de nouveaux mots, qui désignent les équipements ou les usages qui en découlent. Bien souvent, ce sont des termes anglais qui arrivent à nos oreilles. Mais la loi et les administrations hexagonales n'aiment pas les anglicismes. Il faut donc "franciser" cela.
Il y a quelques jours, huit nouveaux termes du vocabulaire de l’automobile, issus des travaux du collège de terminologie de l’automobile, ont été publiés au Journal Officiel. Certains étaient déjà utilisés couramment en français, comme "conduite autonome" ou "contrôle de vigilance". Mais pour d'autres, l'anglais dominait.
Ainsi, la dashcam, la caméra qui filme la route et enregistre lors d'un accident, est officiellement nommée "caméra témoin de circulation". Le Mirror sceen ou Mirror Link, le système qui permet d'accéder à des applications de son téléphone sur l'écran de sa voiture, est nommé "duplication d'écran". L'assurance "pay-how-you-drive" qui utilise un boîtier pour analyser votre conduite se nomme "l'assurance à la conduite".
Il y a aussi des créations françaises, dont le mot n'a pas d'équivalent en anglais. Ainsi, ceux qui utilisent Waze sauront maintenant qu'ils utilisent un "géonavigateur participatif", qui est un "système de géonavigation qui exploite en temps réel les informations reçues automatiquement des véhicules connectés à ce système ou fournies par le conducteur".
Déposer un commentaire
Alerte de modération
Alerte de modération